28 noviembre 2005

OKULT-VITROJ

Okulvitroj estis iam signo de granda saĝo - nun tamen pli estas signo de malfortiĝanta spirita kapablo. Sed rigardu la bildon sube - estas detalo el altarbildo germana el la jaro 1404, kaj la artisto pentris unu el la apostoloj kun okulvitroj!

Sed tio tamen ne estas ebla. La unua, kiu priskribis pligrandigilan vitron ( laŭ nia scio) estis araba fizikisto Alhazen, kiu vivis en Egiptio ĉirkaŭ la jaro 1000, kaj kiam liaj verkoj tradukiĝis al la latina, ili trovis sian vojon al la monaĥejoj de Eŭropo, kaj en la komenco de la 13a jarcento ni havas la unuan sciigon pri okulvitroj el monaĥejoj en Anglio, Germanio kaj Italio. Ni ne konas la nomon de la farinto, sed fakto estas, ke la 23an de februaro 1305 Giordano de Rivalto, manaĥo el Piso, sur la pupitro de Santa Maria Novella en Firenco deklaris, ke ankoraŭ ne pasis dudek jaroj post unu el la plej grandaj artaĵoj de la mondo eltroviĝis - la arto fari okulvitrojn. Nun denove tiuj skribosciaj kaj artomeritaj monaĥoj kiuj pro malforta vidkapablo devis ĉesi la arton kopii manuskriptojn, povis repreni plumon kaj penikon kaj denove krei belegajn librojn pri kiuj ili estis famaj. Nur 200 jaroj poste, Gutemberg celis per sia arto krei librojn same belajn kiaj estis la mane kopiitaj.

Sed la arto de Gutemberg pligrandigis la bezonon de okulvitroj. Jam en la 1400-jaroj amasproduktiĝis okulvitroj en Nurnbergo, Venecio kaj Harlem. Unue nur konveksaj lensoj - sed kiam ankaŭ la konkavaj venis- la problemo teni ilin surloke pligrandiĝis. Voltaire diras en Kandido, ke "en tiu ĉi mondo plej bona el ĉiuj, ĉio havas sian intencon, ĉio kreiĝis por tiu celo. Rigardu nur la nazo, ĝi estas kreita por teni la okulvitrojn."

Tamen -problemo restis: Kiel zorgi, ke la okulvitroj ne malsuprenfalas. En Italio oni fiksis stagneton al la okulvitroj, kaj premis tiun sub la ĉapelon aŭ fiksis ĝin per rubando ĉirkaŭ la kapo. En Hispanio, oni preferis rubandojn silkajn noditajn post la oreloj, dum la ĉinoj havis ŝnurojn kun malgrandaj pesiloj kiuj pendis malantaŭ la oreloj. Kaj 350 jaroj pasis antaŭ ol angla optikisto ekhavis la ideon alligi stangetonjn per fleksibla kunligo, tiel kiel ni hodiaŭ konas.

Kaj la okulvitroj fariĝis modo. En Hispanio, aristokratinoj sin beligis per grandaj okulvitroj noditaj per silkrubandoj al la oreloj tiel ili volis gajni respekton. Sed en aliaj landoj virinoj malvolonte sin montris publike kun okulvitroj - tiam devis esti eleganta monoklo sur stango.

Kaj monoklo sen stango ankaŭ venis el Anglio kaj estis ties kontribuo al la modo: Bezonata estis militista konduto kaj aspekto de alta estimo por porti tian okulvitron! Sed pro tio tiuj vere kreis modon - kaj la monokloj estiĝis parto de la ekipaĵo por oficiroj germanaj kaj rusaj. La modo tamen ne transvivis la duan mond-militon.

La meza klaso bezonis ion pli praktikan,. kaj ekuzis "pince-nez" okulvitron kun tenilo kiu premiĝi al la nazo. Kaj elegantaj sinjorinoj aspektis timigaj kun siaj stang-okulvitroj, dum junaj virinoj kun malforta vidkapablo suferis multon- ĉar okulvitroj estis malfemininaj, nebelaj. Neniu viro sin turnu por ĵeti duan rigardon al junulino kun okulvitroj!!

Tiam venis la sunokulvitroj - kaj ŝanĝis la tuton. Kaj nun, kiu bezonas okulvitron, uzas ĝin senĝene, ĉar eĉ oni ne bezonas stangojn por teni ilin fiksitaj. Ili jam ne plu havas markojn, kie estas la vitroj. Eĉ vitrojn ili malhavas, ĉar estas plastaj, kaj permesas ŝanĝi eĉ vian okulkoloron, se vi ne ŝatas vian naturan okulkoloron, eblas aĉeti bluajn, nigrajn, helbluajn, verdajn, oranĝajn, brunajn, violajn, ruĝajn kaj eĉ blankajn "novajn okulojn" por beligi sin. Feliĉe! Kaj ni sendu dankan penson al tiuj kiuj unue komencis tiun evoluon!!!!

IZOLAJ SKOLTOJ

La komercisto William Dickson Boyce iris el Usono al Londono por vizito en 1909.Angla skolto, kiu gvidis lin en dika nebulo kaj rifuzis akcepti monon, inspiris lin fondi similan movadon kiam li revenis en 1910 al Usono, kune kun aliaj interesitaj viroj. Tiu nova movado organiziĝis kun nomo BOY SCOUTS OF AMERICA, kio signifas " knabskoltoj el Usono", kaj Boyce subtenis la ligon finance.

Boyce naskiĝis apud urbeto Plum en Pensilvanio la 16an de junio 1858, kaj li ĉiam memoris la izolecon de la eksterurba vivo. En 1881 li iris al Ĉikago kaj vendis reklamo-spacon en magazino. Tiu sperto instigis lin fondi Saturday Blade en 1887 kaj Chicago Ledger en 1891, du ĉiusemajnajn ĵurnalojn, kiuj cirkuladis ekster la urboj al du milionoj da legantoj. Boyce en la komenco uzis knabojn por liveri la ĵurnalojn. Miloj da tiuj knaboj aliĝis al la organizaĵo de LONE SCOUTS, Izolaj Skoltoj, kiun Boyce fondis en 1915 por la knaboj en la kamparo.

Boyce ankaŭ fondis specialan ĵurnalon por tiuj knaboj, la LONE SCOUT, kies enhavon: rakontoj, artikoloj, desegno-rakontoj, ktp, la knaboj mem provizis. 500 000 knaboj legis ĝin.

La LSA havis bazan programon similan al tiu de BSA: vivado en primitivaj kondiĉoj kiel indianoj. Kiel anoj de BSA ankaŭ la LSA-anoj gajnis merit-insignojn, kaj tiu, kiu sendis materialon por la gazeto, ricevis tian. En 1924 la du organizaĵoj unuigis en unu, Boy Scouts of America.

EGALULA PREMO FUNKCIAS

Dum multaj jaroj Johano, estinta Agla Skolto multe helpis la skoltojn en sia trupo kiel subtrupgvidanto. Kiam forlasis la trupgvidanto li miris kiel la trupo daŭrus, se neniu estrus ĝin. La knaboj komencis perdi intereson kaj kunvenoj ne bonis. Unu tagon Johano parolis kun la distrikta komisiulo pri ĝi kaj baldaŭ partoprenis kurson por trupestroj kaj multe legis libron por trupestroj, kelkajn partojn pli ol unufojo.

Post tio Johano telefonis la patrolestrojn por kunveni ekster la trupkunveno diskuti la malbonan aferon. Ĉar la antaŭa trupgvidanto estris ĉiujn kunvenojn, tendarojn kaj programon lia subita translokiĝo malfortigis la trupon en diversaj manieroj. Kion fari? Post kelka diskuto, la patrolestroj petis Johanon esti ilia estro. Johano rifuzis sed gvidis ilin elekti ĉefpatrolestron estri la Trupon. Poste Johano konsilis kun ili pri kiel funkciigi la Trupon kaj kiel administri la kunvenojn kaj la tendaron ĉirkaŭ pionirarta programo. La uzo de la nodoj kaj de ĉirkaŭvolvoj konstrui kamploĝan meblaron estis la lertecoj de la monato. Komprenante ilian scion, li pluinstruis al ili pri pionirarto petante ke antaŭ ol la sekvonta trupkunveno ĉiu patrolo lernu nodojn. La patrolestroj konsentis kaj faris komencajn planojn por iliaj patrolaj kunvenoj.

La vespero de trupkunveno venis, kaj pli da knaboj asembleis ol je iu ajn alia tempo en la memoro de Johano. Post la kunveno John kunvenis denove kun la patrolestroj, kiuj entuziasme dankis pro lia helpo. La knaboj multe ĝuis la programerojn kaj la ludojn kaj pli multe ol ĉio ajn alia, ili, la patrolestroj, administris la tutan kunvenon, ne iu plenaĝulo! Kiel semajnoj pasis, spirito inter la patroloj kompeti rapide kreskis, teama laboro okazis kaj la trupo pliigis en nombroj.

Dumtempe Johano havis neniun komitaton, sed iu ajn alia, koncerna patro kiu alvokis la parencojn prizorgi la transportadon, gajni pli da financoj por nova ekipaĵo, helpi pretigon de skolto-parenca nokto kaj pluaj detaloj necese en la vivo de trupsubteno. Jam formis efektive trupkomitato.

Malfeliĉe unu problemo daŭris. Ne multaj skoltoj gajnis insignon kaj neniom da diskuto je la trupa aŭ je la patrolestraj kunvenoj povus instigi la knabojn. Kion fari? Al Johano tio estis vera enigmo.

Unu tagon ĉe vendejo Johano renkontis la plej junan skolton kaj havis longan diskuton kun li. Eĉ tiu knabo ne povis respondi tion ĝis Johano petis lin renkonti denove je sabata mateno apud la trupkunvenejo. Jen estas malgranda arbaro tie kaj ili ambaŭ trapromenis, studante ĉiun arbon , la ŝelon kaj la birdojn supren. La eta skolto nomita Georgo lernis multe tiun matenon kaj ili decidis kunveni denove samloke, samtempe sed kun la manlibro. Dum la semajnoj poste, Johano kaj Georgo iĝis bonaj amikoj spite de la aĝdiferenco kaj baldaŭ Georgo iĝis duagrada skolto je la surprizo de ĉiuj aliaj trupanoj. Rezonis la patrolestroj kaj aliaj knaboj, se Georgo povas pasi, ili nelonge permesos la herbaron kreski sub iliaj piedoj. Baldaŭ la trupo prenis sur sin defio gajni insignojn kaj al la surprizo de la parencoj nova komenciĝo okazis kiam la skolto preskaŭ premis lian parencon aktive subteni ĉian parton de la programo.

Johano nelonge estas la trupgvidanto ĉar li trovis dediĉitan patron prizorgi la postenon sed lia amiko Georgo restas vivlonga amiko.

ĈU VI HAVAS SKOLTAN TOTEMON?

Unu el la malnovaj skoltaj tradicioj estas, ke membroj de la skolta movado, kiuj skribas al aliaj skoltamikoj uzas krommarkon aŭ kromnomon anstataŭ onies nomo. Skoltoj nomas tion "totemo", kiel la indianoj en pasintaj jarcentoj en Okcidenta Ameriko.

Mi deziras kuraĝigi vin uzi tian je la fino de viaj leteroj kaj aliaj komunikoj inter amikoj de SEL, kaj eĉ inter esperantistoj kiam la temo de via letero rilatas al skoltado. Ĝi montras, ke vi estas nuna aŭ estinta membro de via skolta asocio, kaj ke vi sekvas la skoltan leĝaron kaj la promeson en ĉiutaga agado.

Kiel vi akiros tiun totemon?

Tre simple. Se vi estas aŭ estis skolto, kiu apartenis al iu patrolo, kaj kio ajn estas la nomo de tiu patrolo, ĝi estas vian flanknomo. Se vi nuntempe estass en tiu patrolo, petu ĉe ĝia sekvonta patrolkunveno, ke vi ĉiuj decidu pri totemo. Si vi estas iama skolto, adoptu markon kiu plaĉas al vi kaj havas signifon en via vivo.

Se vi estas tenanto de ligno-insigno, tio devas esti tre facila por vi, ĉar laŭ skolta tradicio ĉiu Ligno-Insigna Skoltestro ja devas havi totemon. En Usono la Ligno-Insigna Patrolo devas inkluzivi la kursnombron, kaj ĉiu patrolano devas havi en la nommarko la ĉefliterojn de lia nomo. Ĉu tio estas sama en aliaj landoj?

27 noviembre 2005

LA FORMACIÓN DEL PLURAL

Para formar el plural en el idioma internacional Esperanto, se usa la terminación gramatical -j.
La satelito : el satélite
La satelitoj : los satélites
satelitoj : (unos) satélites
La bela domo : la hermosa casa
La belaj domoj : las hermosas casas
belaj domoj : (unas) hermosas casas

20 noviembre 2005

EL ARTICULO EN ESPERANTO

En Esperanto solo existe el artículo definido o determinado "la"; que se usa tanto para el género masculino, como para el femenino y neutro, caso acusativo y para el número sigular y plura. Por ejemplo:

la kato = el gato
la katoj = los gatos
la katino = la gata
la katinoj= las gatas

El articulo indefinido o indeterminado "un, una, unos, unas" no existe en Esperanto; sin embargo se determina mediante la ausencia del artículo "la".
kato = (un) gato
katoj = (unos) gatos
katino = (una) gata
katinoj= (unas) gatas

Pero no debemos confundir "un gato" con "1 gato":
un gato está en el techo (se refiere a uno cierto) = kato estas sur la tegmento.
1 gato y dos pájaros están en el techo = Unu kato kaj du birdoj estas sur la tegmento.

Germanaj turistoj estas en la flughaveno = unos turistas alemanes están en el aeropuerto.
La germanaj turistoj estas en flughaveno = Los turistas alemanes están en un aeropuerto.

NO SE USA " LA" en los siguientes casos:

  • En nombres propios : Sinjoro Torres (El Sr. Torres); Fraŭlino Berta (La Señorita Berta).

  • En nombre de profesiones : Doktoro Zamenhof (El Dotor Zamnehof); Pastro Hurtado (El Padre Hurtado); Pastoro Osorio (El Pastor Osorio).

  • En el nombre de título o rangos: Papo Benedikto Dek Sesa ( el Papa Benecito XVI); Urbestro Aguirre ( El Alcalde Aguirre); Prezidento Lagos ( El Presidente Lagos).

TERMINACIONES GRAMATICALES














Terminación Indica Ejemplo Significado
-o

-a

-e

-i

-as

-is

-os

-us

-u

sustantivo

adjetivo

adverbio

verbo en infinitivo

verbo en presente

verbo en pasado

verbo en futuro

verbo en condicional

verbo en imperativo

amo

ama

ame

ami

mi amas

vi amis

li amos

ni amus

amu

amor

amoroso(a), de amor

amorosamente, con amor

amar

yo amo

tú amaste

él amará

nosotros amaríamos

amad


04 noviembre 2005

LAS TRES DIFICULTADES DEL ESPERANTO

Por Sebastián Ontiveros
Cuando empecé a estudiar esperanto, ya hace unos veinte años, lo primero que me dijeron fue que la gramática era muy sencilla y que sólo tenía 16 reglas. ¿Se imaginan un idioma con una gramática tan cortita? Pues yo no; y creo que sólo Lázaro Zamenhof, el autor del esperanto, pudo imaginar tal brevedad, pues la última vez que me topé con la gramática completa del esperanto vi un librote de casi 600 páginas. O sea que los autores necesitaron 37.5 páginas para explicar cada regla. ¿Tantas páginas para explicar que sólo hay un artículo, el definido la, que se usa en todos los casos, números y géneros? Pues sí se me hace un poco exagerado, la mera verdad, aun tomando en cuenta que en esto habemos muchos que no sabemos nada de gramática.
Yo creo que en lugar de dedicarle tantas páginas a una regla tan fácil como la del artículo, hubiera sido mejor que nos explicaran bien las cosas difíciles. Créanme: veinte años de comenzante me permiten hablar con toda la autoridad necesaria sobre las dificultades del esperanto o, más bien dicho, de las dificultades de su aprendizaje.
Podría resumir en tres las principales dificultades del esperanto:
  1. El acusativo (y en especial el acusativo de dirección)

  2. Los tiempos compuestos

  3. La transitividad de los verbos
Pero no vayan a pensar que yo se los voy a explicar aquí. Como ya les dije, si ni los grandes gramáticos y lexicólogos que en el mundo han sido pudieron aclarar estos temas tan abtrusos, tanto menos lo podría hacer el suscrito. Pero por lo menos saber dónde están ocultas las dificultades ayudará a resolverlas cuando nos las encontremos.
Lo que sí puedo hacer es ponerles algunos ejemplos de estas dificultades, para que quede más claro de qué estoy hablando. Empecemos con el famoso acusativo de dirección, no porque sea el más difícil, sino porque es el que mencioné primero.
Si digo "Mi legas libron", me queda claro porqué estoy usando el acusativo en "libro": éste es el que recibe la acción de leer (legi) y por eso se "marca" con la letra n. Pero las cosas se ponen difíciles cuando salen con eso del acusativo de dirección. Por ejemplo, "mi iras en la domo" significa "yo camino en la casa". Ah, pero si digo "mi iras en la domon", estoy queriendo decir "voy a la casa (y a entrar en ella)". ¿Complicado? ¡Claro que sí!
Vamos a ver si lo podemos explicar. Cuando hay un verbo que indica dirección (o movimiento), unido a una preposición, en realidad necesitamos de dos preposiciones para dar el sentido completo. Es decir, si quiero decir "Voy a la casa" (en dirección de la casa y a entrar en ella), tendríamos que decir algo como: "Voy a en la casa", donde la preposición "a" indica la dirección y la preposición "en" indica el movimiento de entrar en ella.
Pero definitivamente esas dos preposiciones juntas se oyen muy mal. Y aquí es donde entra en acción el acusativo, del que me han dicho que sirve para substituir preposiciones en ciertos casos. Y en el caso que nos ocupa, la preposición que substituye es "al". Así, en lugar de decir "Mi iras al en la domo", substituimos "al" por el acusativo y nos queda la conocida frase "Mi iras en la domon".
Claro, para entender esta explicación debemos de tener claro que el verbo que estamos usando indica movimiento y, en sentido, el verbo clásico es "iri", que significa precisamente "ir", "caminar", "andar". Pero hay muchos más: flugi, veturi, vojaĝi, marŝi, paŝi, por no hablar de los compuestos como supreniri y demás variantes.
Creo que por lo pronto es suficiente, pues no les quiero complicar mucho las cosas. En otra ocasión hablaremos acerca de las otras dificultades. Y, claro, si ustedes encuentran otras aparte de las que aquí mencioné, no duden en escribirme para ver si les puedo resolver o por lo menos ampliar sus dudas.

03 noviembre 2005

PRONUNCIACIÓN DEL ESPERANTO

La pronunciación del idioma internacional esperanto es muy similar a la española.
Igual pronunciación tienen las siguientes letras: a, d, e, f, i, k, l, m, n, o, p, s, t, u.

Tienen distinta pronunciación, las siguientes:

b es más dura y parecida a una p bebo
c ts ceto (tsélo)
ĉ che ĉielo (chiélo)
g es siempre suave: ga, gue, gui, go gu gento (guénto)
ĝ dy ĝi (dyi)
h es una hache suave aspirada horo (hóro)
ĥ es una jota fuerteĥoro (jóro)
j es un i, o una y kaj (cáy)
ĵ es la LL argentina ĵus (llus)
r es una r suave, como ricardo
ŝ es la sh inglesa ŝi (shi)
ŭ es una u breve aŭ (áu)
v es la v pero pronunciada como los franceses o los brasileños. bovo
z es una z vibrante, como la ss en rosso, rasgo. zumo

01 noviembre 2005

NIA AMIKEMA VERDA STELO


Ni povas uzi nian amikeman stelon esperantan en niaj T-chemizoj, chu ne? Posted by Picasa

¿QUÉ ES EL ESPERANTISMO?

En 1905, durante el primer congreso de esperanto, celebrado en Boulogne-sur-Mer, Francia, se adoptó la declaración sobre el esperantismo, en la que se definen las causas y objetivos del movimiento esperantista. A la fecha sigue siendo válida, por lo que aquí la damos a conocer en su versión completa.


El esperantismo es el esfuerzo por difundir por todo el mundo el uso de una lengua humana neutral que, sin interferir en la vida interna de los pueblos y sin tener como objetivo acabar con las lenguas nacionales existentes, le dé a las personas de distintas naciones la posibilidad de comprenderse entre sí, que pueda servir de lengua pacificadora de las instituciones públicas de aquellos países en los que diversas nacionalidades se enfrentan entre sí a causa del idioma, y en la que puedan publicarse aquellas obras que tengan igual interés para todos los pueblos. Todo otro ideal o esperanza que cualquier esperantista vincule al esperanto será su asunto puramente privado, del cual no responde el esperantismo.

Ya que en nuestros tiempos ningún investigador del mundo duda del hecho de que una lengua internacional sólo podrá ser una lengua artificial, y ya que todas las numerosísimas pruebas realizadas en el curso de los siglos anteriores representan sólo proyectos teóricos y que la única lengua terminada, probada en todos los ámbitos, perfectamente vívida y capaz en todas las relaciones ha resultado ser una sola, esperanto, los amigos de la idea de una lengua internacional, conscientes de que no conducirán a nada las disputas teóricas y que la meta puede alcanzarse sólo por el trabajo práctico, hace tiempo se han agrupado en torno a una sola lengua, esperanto, y trabajan por su difusión y por el enriquecimiento de su literatura.

Ya que el autor de la lengua esperanto desde un principio renunció para siempre a todo derecho personal y privilegio respecto de ese idioma, esperanto no es "propiedad de nadie", en términos ni materiales ni morales.

El dueño material de esta lengua es el mundo entero y cualquiera que lo desee puede editar cualquier obra en este idioma o acerca de él, usar la lengua para cualquier objetivo posible. Como dueños espirituales de esta lengua siempre serán consideradas aquellas personas reconocidas por el mundo esperantista como los mejores y más talentosos escritores en este idioma.

El esperanto no cuenta con ningún legislador y no depende de ninguna persona en especial. Todas las opiniones y las obras de su creador, al igual que las opiniones y obras de cualquier otro esperantista, son de carácter personal y no son obligatorias para nadie. El único fundamento de la lengua esperanto, obligatorio para siempre y para todos los esperantistas, es la obra "Fundamento de esperanto", en la cual nadie tiene derecho de hacer cambios. Si alguien se desvía de las reglas y modelos dados en dicha obra, jamás podrá justificarse diciendo que "así lo desea o aconseja el autor del esperanto". Cualquier idea, que no pueda ser expresada adecuadamente con el material que se encuentra en el "Fundamento de esperanto", cualquier esperantista tiene el derecho de expresarla en la manera que considere la más justa, al igual que se hace en cualquier otra lengua. Pero, en aras de la plena unidad de la lengua, a todos los esperantistas se les recomienda imitar en todo lo posible el estilo que se encuentra en las obras del creador del esperanto, que es la persona que más ha trabajado por el esperanto y quien mejor conoce su espíritu. 

Se llama esperantista a cualquier persona que sabe y usa la lengua esperanto, sin importar con que fin la utilice. A todos los esperantistas se recomienda pertenecer a una sociedad esperantista activa, pero no es obligatorio. 

RADIOS EN ESPERANTO

He aquí un listado de todas las radioemisoras que emiten o emitieron en Esperanto. Algunas de ellas pueden acceder directamente a las emisiones en esperanto, y en otras es necesrio buscarlas entre los programas que emiten. Por ello, si no quiere buscar en los sitios respectivos, vaya directamente a radioarkivo.org y podrá escucharlos en línea o bajar cada archivo a su computador.





  1. Agentejo Mondo


  2. Radio China Internacional

  3. Bermudafunk

  4. Esperanto-Radio

  5. Liberecana Radio

  6. NB-Radiotreff

  7. O2 Radio

  8. Panama Raporto

  9. Radio 3ZZZ

  10. Radio Aŭstria Internacia

  11. Radio Bronka

  12. Radio Dreyeckland

  13. Radio Estona

  14. Radio FMR

  15. Radio Havano Kubo

  16. Radio Ibaute

  17. Radio Itala Internacia

  18. Radio Klara

  19. Radio Nesto

  20. Radio Okcitanio

  21. Radio Périgueux 103

  22. Radio Polonia

  23. Radio Rio de Janeiro

  24. Radio Suda Kanalo

  25. Radio Vatikana

  26. Radio Verda

  27. Radio ZAM

  28. Radio-Klareco